Gościem Saloniku Literackiego 19 marca był prof. Tadeusz
Zipser - architekt, urbanista, były rektor Politechniki Wrocławskiej.
Prof. Tadeusz Zipser opowiadał o swoim tłumaczeniu 18.
pieśni „Czyśćca” Dantego. Mówił, że podjął się tłumaczenia za namową
Czesława Miłosza. Postanowił jednak wykonać je inaczej niż poprzedni tłumacze
„Boskiej komedii”. – Tłumaczenie było dla mnie rodzajem krzyżówki. Chciałem,
by przekład był dosłowny, jak to tylko możliwe, z zachowaniem metryki i rytmu
oraz użytych przez Dantego porównań – mówił prof. Zipser.
Prof. Zipser opowiadał również o swojej książce „Respicjum”, której drugie
wydanie, w trzynaście lat po pierwszym, ukazało się nakładem Oficyny
Wydawniczej PWr w 2012 r. Książka inspirowana jest „Boską komedią”, ale autor
zamiast po zaświatach podejmuje wędrówkę po świecie i jego historii, a przewodnikiem
jest Juliusz Słowacki. Nie waha się przed porównywaniem wydarzeń bardzo
odległych od siebie w czasie, zestawia ze sobą np. zabicie biskupa Stanisława oraz
ks. Jerzego Popiełuszki. Jego osądy są jednoznaczne, dobro zawsze nazywa
dobrem, zło – złem, a zdradę – zdradą. Mówi wprost: „Dobra za zbrodnie nie
kupisz (...)”.
Urszula Kozioł napisała o „Respicjum”: „U Zipsera wiersz
toczy się lekko, swobodnie, jakby bez wysiłku (...) świetna polszczyzna układa
się zgrabnie w kunsztowne strofy” [„Odra” 6, 2002].
Salonik Literacki przy Kole Emerytów i Rencistów PWr wydał
już pięć antologii twórczości emerytów i rencistów PWr (w przygotowaniu jest
kolejna). Od kilku lat, w każdy trzeci wtorek miesiąca, odbywają się tu spotkania
członków i sympatyków Saloniku, połączone z prezentacjami książek.
Maria Lewowska
|